跳转到主要内容
正信•经藏
四月廿八 · 佛历3053年
十斋日
药王菩萨圣诞
佛历
经藏
搜索
辞典
图谱
地理
收藏
AI 问经
关于
农历四月廿八 · 佛历3053年
十斋日
药王菩萨圣诞
抄经字帖
长部经典(第1卷-第14卷)
通妙译
返回阅读
第 1 卷
第 2 卷
第 3 卷
第 4 卷
第 5 卷
第 6 卷
第 7 卷
第 8 卷
第 9 卷
第 10 卷
第 11 卷
第 12 卷
第 13 卷
第 14 卷
抄经设置
选择段落
全选
一
如是我闻。尔时,世尊与五百大比丘众俱,游方拘萨罗国。至拘萨罗国,名为婆罗门村之伊车能伽罗。如是,世尊住于伊车能伽罗林。尔时,沸伽罗娑罗婆罗门住于人畜繁盛、草木、…
二
沸伽罗婆罗门,如是闻:「由释迦族出家之释子沙门瞿昙,与五百大比丘众俱,游方拘萨罗国,至伊车能伽罗村,住于伊车能伽罗林。此尊者瞿昙称扬如是美名声:『彼世尊是应供、…
三
尔时,沸伽罗娑罗婆罗门之年青婆罗门弟子阿摩昼,是读诵者、持咒者,精通三吠陀、仪轨、语源论、第五之古传说,通晓文法论、顺世论、大人相而无遗漏,于己师之三吠陀无不精…
四
时,沸伽罗娑罗婆罗门,告阿摩昼青年婆罗门言:「阿摩昼!彼由释迦族出家之释子沙门瞿昙,与五百大比丘众俱,游方拘萨罗国,至伊车能伽罗村,住于伊车能伽罗林。彼尊者称扬…
五
「然者,我如何知彼尊者,实是如是、或不如是耶?」
「阿摩昼!我等神典中所传之三十二大人相,俱足此等诸相之大人,唯有二趣而无其他。若在俗,即成为转轮王,以征服四海,令国土安稳,身俱七宝,有正法之王。彼有如次之七宝…
六
阿摩昼青年婆罗门答沸伽罗沙罗:「唯然!尊师!」即从座起,敬礼沸伽罗娑罗,登乘牝马车,与众多之青年婆罗门俱,诣伊车能伽罗林。至乘具能通行处,下乘行入园林。
七
尔时,有众多比丘于露地经行。阿摩昼青年婆罗门,至彼诸比丘之处,告诸比丘曰:「今彼尊者瞿昙,在何处耶?我等来见彼尊者瞿昙。」
八
时,诸比丘如是思惟:「此阿摩昼青年婆罗,为名门之出身者,著名之婆罗门沸伽罗娑罗之弟子。世尊与如是善男子之对语,当无不适。」彼等告阿摩昼青年婆罗门言:「阿摩昼!彼…
九
时,阿摩昼青年婆罗门,寂静慢行至闭门之僧房,入玄关,作謦,轻敲门闩,世尊开门,阿摩昼青年婆罗门,进入〔世尊之僧房〕,其他青年婆罗门亦进来,与世尊问讯,交换友谊之…
一〇
时,世尊告阿摩昼曰:「阿摩昼!汝究竟与师或师之长老婆罗门相会谈,亦如今边行、边立与在坐之我,交换某些言辞否?」
「瞿昙!确实不然。瞿昙!婆罗门互相边行边立,或一边坐一边卧而对谈,始为适当。然,瞿昙!秃头之沙门,习下劣卑俗之黑法,我与彼等之对谈,亦当如今与汝瞿昙之对谈。」
一一
「阿摩昼!汝来此处,应有所望求,来访之目的,当善思念。阿摩昼青年婆罗门,虽缺修养,而有修养我慢心,此乃缺欠修养之外,有何耶?」
一二
时,阿摩昼,被世尊说缺欠修养而忿怒不喜,认为沙门瞿昙对之有恶意,则攻击世尊、侮蔑世尊、诽谤世尊,以告世尊曰:「瞿昙!释迦族者是险恶,瞿昙!释迦族者是粗暴,瞿昙!…
一三
「阿摩昼!释迦有何击怒汝耶?」
「瞿昙!一时,我师沸伽罗娑罗婆罗门,以前有事,往迦毘罗卫城,到释迦族之集会堂。尔时,众多释迦族之诸王与王子,坐于高座,各自指胳肢之戏弄哄笑。必定是在嘲笑我,任何…
一四
「阿摩昼!犹如小鹑,在自己之鸟巢,可为所欲为。阿摩昼!迦毘罗卫城是释迦族之本地。然,阿摩昼之为此琐事而愤怒,甚不适当。」
一五
「瞿昙!有刹帝利、婆罗门、吠舍、首陀罗,此等之四姓。此等四姓之刹帝利、吠舍、首陀罗者,正要奉事婆罗门。然,释迦族是卑俗者身,又不尊重、供养、礼拜婆罗门,甚是不适…
一六
世尊如是思惟:「彼阿摩昼,以甚粗暴之卑语诽辱释迦族,然,我当以姓氏询问之。」时,世尊如是言阿摩昼曰:
「阿摩昼!汝何姓氏耶?」
「瞿昙!我谓康哈耶那。」
「阿摩昼!由汝母父系之古姓氏想,是出自主人之释迦族,汝是释迦族之家仆女之子孙。阿摩昼!释迦族之祖先是甘蔗王。阿摩昼!往昔甘蔗王,欲禅让王位与其宠妃之王子,则从年…
阿摩昼!于是,甘蔗王告随从之诸大臣曰:『今,王子等在何处耶?』
『王!今,王子等住于雪山山麓湖岸之大娑迦树林,恐畏血统之混乱,以偶配自己之姊妹。』
阿摩昼!其时,甘蔗王欢喜之余而言此曰:『然!真不〔愧〕为释迦王子!然!真是释迦最上之王子。』
阿摩昼!从此以后,则称为释迦族。彼等乃释迦族之祖先。阿摩昼!甘蔗王于低沙有婢女生一黑儿。生来之康哈(黑)举声言:『母亲!令洗我,令浴我。母亲!令脱我不清物。对汝…
一七
如是言已,彼等青年婆罗门告世尊曰:「尊者瞿昙!勿以苛酷之婢女子孙之语,诽蔑阿摩昼青年婆罗门。瞿昙!阿摩昼青年婆罗门是生良家,阿摩昼青年婆罗门是良家子,阿摩昼青年…
一八
时,世尊告彼阿摩昼青年婆罗门等曰:「青年婆罗门!若汝等想阿摩昼青年婆罗门是恶生者,阿摩昼青年婆罗门是非良家子,阿摩昼青年婆罗门是非博闻者,阿摩昼青年婆罗门是恶言…
一九
「瞿昙!阿摩昼青年婆罗门是生良家,阿摩昼青年婆罗门是良家子,阿摩昼青年婆罗门是博闻者,阿摩昼青年婆罗门是美语者,阿摩昼青年婆罗门是博学者;阿摩昼青年婆罗门,能与…
二〇
时,世尊告阿摩昼青年婆罗门曰:「阿摩昼!对汝起有理由之询问,汝若不愿意,亦应明白地解答。若不明了解答,或异答、或默然、或将回避离去者,汝头即座破裂为七分。阿摩昼…
如是询问,阿摩昼青年婆罗门默然〔不能答。〕世尊再问,再默然。
时,世尊如是告阿摩昼青年婆罗门曰:「阿摩昼!今应解答,今非汝守默不语之时。阿摩昼!由如来有理由之问至三次而不解答者,汝头即座当破裂为七分。」
二一
尔时,手持金刚杵之帝释天,持大赤热之铁块,光亮赫灼,住于阿摩昼青年婆罗门头上之虚空,〔曰:〕「由世尊有理由之问至三次,阿摩昼青年婆罗门若不解答者,其头即座当破裂…
「尊者瞿昙所说如何,请尊者瞿昙再说。」
「阿摩昼!汝意如何?汝未闻婆罗门大长老阇梨等之说耶?康哈耶那族,从何处来,康哈耶那族之祖先是何人耶?」
「尊者瞿昙!我承如是闻,如尊者瞿昙所言。康哈耶那族,由此而来,彼是康哈耶那族之祖先。」
二二
如是言时,青年婆罗门等,大呼〔大〕喊:「阿摩昼青年婆罗门是恶生者,阿摩昼青年婆罗门非是良家子,阿摩昼青年婆罗门是释迦族婢女之子,阿摩昼青年婆罗门之主人,是释迦族…
二三
尔时,世尊如是思惟:「此等青年婆罗门,以婢女之子孙攻击阿摩昼青年婆罗门,有过呵酷。然,我令解〔其攻击。〕」
时,世尊告彼等青年婆罗门曰:「青年婆罗门等!汝等勿以婢女子孙之语,攻击阿摩昼青年婆罗门。彼康哈(黑)成为伟大之仙人。彼往南方民间,学习梵天咒后,来甘蔗王之处,恳…
『尊者!令王平安!尊者!令王平安!』
〔仙人曰:〕『王当平安,然,王若向下方〔地〕放箭,王之领土,悉至破裂。』
〔诸大臣曰:〕『尊者!令王平安!亦令国土平安!』
〔仙人曰:〕『王当平安,然,王若向上方〔天空〕放箭,王之领土,七年悉不降雨。』
〔诸大臣曰:〕『尊者!令王平安!令国土平安!令降雨!』
〔仙人曰:〕『王当平安,国土亦平安,亦降雨。然,王应为第一王子立此箭,王子平安,而身毛不动。』
青年婆罗门等!时,诸大臣告甘蔗王曰:『甘蔗王应向第一王子立箭。王子平安,而身毛不动。』
时,甘蔗王向第一王子立箭,王子〔真是〕平安,身毛不动。时,王怖畏,战栗于天罚,而与之王女库达卢比。青年婆罗门等!汝等勿以下婢子孙之语,攻击阿摩昼青年婆罗门,此有…
二四
尔时,世尊告阿摩昼青年婆罗门曰:
「阿摩昼!汝意如何?今刹帝利之童子,与婆罗门童女同栖,同栖之结果而生男子。由此刹帝利童子,婆罗门童女所生之男子,在婆罗门之间,得受座席或水否?」
「瞿昙!可得。」
「又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,得给于食事否?」
「瞿昙!得给与食事。」
「又,婆罗门对彼,传授咒文否?」
「瞿昙!传授。」
「又,婆罗门女之间,不排除彼否?」
「瞿昙!不排除。」
「又,刹帝利为彼行刹帝利即位灌顶否?」
「瞿昙!不为之。」
「何以故?」
「瞿昙!母系不纯故。」
二五
「阿摩昼!汝意如何?今有婆罗门之童子,与刹帝利之童女同栖,同栖结果而生男子。由此婆罗门之童子,而刹帝利之童女,而生男子,于婆罗门之间,得受座席或水否?」
「瞿昙!得受。」
「又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,得给与食事否?」
「瞿昙!得给与食事。」
「又,婆罗门对彼,传授咒文否?」
「瞿昙!传授。」
「又,婆罗门女之间,不排除彼否?」
「瞿昙!不排除。」
「又,刹帝利为彼行刹帝即位灌顶否?」
「瞿昙!不为之。」
「何以故?」
「瞿昙!父系不纯故。」
二六
「阿摩昼!如是不论女与女之比较、男与男之比较,刹帝利为优而婆罗门为劣。阿摩昼!汝意如何?今或有婆罗门作任何恶事,婆罗门之众人,剃彼头,撒灰〔于头及身,〕追放出国…
「瞿昙!不得。」
「又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,得给与食事否?」
「瞿昙!不得给与食事。」
「又,婆罗门对彼,传授咒文否?」
「瞿昙!不传授。」
「又,婆罗门女之间,无排斥彼否?」
「瞿昙!排斥。」
二七
「阿摩昼!汝意如何?今或有刹帝利作任何恶事,刹帝利之众人,剃彼头,撒灰,追放出国土或城市。如是,彼于婆罗门之间,得受座席或水否?」
「瞿昙!得受。」
「又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,给与食事否?」
「瞿昙!给与食事。」
「又,婆罗门对彼,传授咒文否?」
「瞿昙!传授。」
「又,婆罗门女之间,不排斥彼否?」
「瞿昙!不排斥。」
「然者!阿摩昼!兹有一刹帝利,犯最上之罪恶,刹帝利之众人,剃彼头,撤灰,追放出国土或城市。阿摩昼!刹帝利虽犯如是最上罪,刹帝利尚为优,婆罗门为劣者。
二八
阿摩昼!梵天常童子言此偈曰:
阿摩昼!梵天常童子,善说是偈而不拙,善说是偈而不拙,具意义而非无意义。我亦承认此,我亦如是说:
一
「瞿昙!其德〔行〕者何耶?其智〔明〕者何耶?」
「阿摩昼!所谓成就此无上智德者,生之论议、姓之论议、慢之论议——不说此等『汝有我程度之资格,汝无我程度之资格。』阿摩昼!有说娶嫁,或嫁娶,始有生之论议、姓之论议…
二
「瞿昙!何者为德〔行〕?何者为智〔明〕耶?」
「阿摩昼!今如来出现于世,〔如来是〕应供、等正觉者……乃至……阿摩昼!比丘以戒具足。〔沙门果经四〇~六三参照〕
……乃至……达初禅而住。此亦彼德〔行〕之一分……乃至……达第四禅而住。此亦彼德〔行〕之一分。阿摩昼!此是其德〔行〕。〔同经七五~八二参照。〕
……乃至……心专注于知见……乃至……此亦彼智〔明〕之一分……乃至……更不再生。此亦彼智〔明〕之一分。阿摩昼!此是其智〔明〕。〔同经八三~九八参照〕
阿摩昼!如是之比丘,称为智成就、德行成就。阿摩昼!比此智、德成就更高超,或优胜此智、德更成就者,皆未曾有。
三
阿摩昼!对此无上智、德成就之失败因由有四。何者为四?阿摩昼!有沙门或婆罗门,未到达此智、德成就之境地,则担捧修道者之资具,为食落果实之行者,深入空闲之森林。彼不…
阿摩昼!更有沙门或婆罗门、未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,则取锄、笼,『我是食茎、根、果之行者』,深入空闲之森林。彼不过于为智、德成就者之侍…
阿摩昼!又,更有沙门或婆罗门,未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,则于村里、市镇作护摩堂而事火。彼不过于为智、德成就者…
阿摩昼!又,更有沙门或婆罗门,未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,未到达事火之境地,而于四衢大道造四门之家屋:『若有由…
阿摩昼!如是此等四种是无上智、德成就之失败因由。
四
阿摩昼!汝意如何?汝与汝师俱承认有此无上智、德之资格否?」
「瞿昙!不承认。瞿昙!我与我师俱如何之资格,如何可为无上智、德成就者耶?瞿昙!我与我师俱于远离无上智、德成就耶?」
「阿摩昼!汝意如何?汝亦达得无上智、德成就,而担捧修道者之资俱,『我与我师俱应食落果实,而入空闲之森林』耶?」
「瞿昙!不也。」
「阿摩昼!汝意如何?汝不到达此无上智、德之境地,未到达食落果实之境地,而取锄、笼,『我与我师俱应食根、茎、果〔实〕者』,而入空闲之森林耶?」
「瞿昙!不也。」
「阿摩昼!汝意如何?汝与汝师俱未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,而于村里、市镇作护摩堂,为事火者耶?」
「瞿昙!不也。」
「阿摩昼!汝意如何?汝与汝师俱未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,未到达事火之境地,则于四衢大道造四门之家屋:『若有由…
「瞿昙!不也。」
五
「阿摩昼!汝与汝师皆俱缺乏无上智、德成就之资格者。又俱有四种,使无上智、德成就失败之因,汝与汝师亦应皆俱缺乏资格者。阿摩昼!汝师婆罗门沸伽罗娑罗,作是言:『秃头…
六
阿摩昼!婆罗门沸伽罗娑罗,虽受拘萨罗国波斯匿王之供养,向且不许当面与彼。若有与彼相谈,则于隔幕而谈。阿摩昼!纯正受施食者,拘萨罗国之波斯匿王,如何不与当面耶?阿…
七
阿摩昼!汝意如何?今拘萨罗国之波斯匿王,或坐象首,或坐于马背,或立车之敷物上,而〔与〕大臣或诸王子,有某些相议。若王离其处,立于一边时,首陀罗族者、或首陀罗之下…
「瞿昙!不也。」
八
「阿摩昼!汝正如此:『昔之婆罗门诸仙人——犹如阿咤摩、婆摩、婆摩提婆、耶婆提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆摩咤、迦叶、婆咎——是创造秘典、歌诵秘典者;今之婆罗门,不…
九
阿摩昼!汝意如何?汝未闻婆罗门长老之师,或师师之说耶?昔之婆罗门诸仙人——犹如阿咤摩……〔乃至〕……婆咎——是创造秘典、歌诵秘典者;今之婆罗门,不过是集受彼等古…
「瞿昙!不也。」
一〇
「今,汝及汝师为如是:食彼等〔仙所食〕之白米饭、种种汤、种种之加味〔食〕耶?」
「瞿昙!不也。」
「今,汝及汝师为如是:彼等〔仙人〕令美装之妇人奉侍耶?」
「瞿昙!不也。」
「今,汝及汝师为如是:彼等〔仙人〕装饰尾毛马车,以长棒鞭打而运行耶?」
「瞿昙!不也。」
「今,汝及汝师为如是:彼等〔仙人〕深掘濠池、坚闩、高筑城墙,由背长剑之丈夫守护耶?」
「瞿昙!不也。」
「如是,阿摩昼!汝与汝师,皆非为仙人,或俱足仙人道之人。然者,阿摩昼!不论任何人,凡对我有疑有惑者,当问我,我为之说明。」
一一
尔时,世尊始出大精舍经行。时阿摩昼青年婆罗门,随世尊之经行而行,于佛身乞数三十二大人相。阿摩昼于佛身,除二相,尽观到其他之大人相。〔然,〕二大人相,即于马阴藏相…
一二
世尊知此事,以示神通力,令阿摩昼得见世尊之马阴藏,世尊更出舌,以舐两耳窍、两鼻孔,以舌覆全圆之〔面〕额。
时,阿摩昼如是思惟:「沙门瞿昙,三十二大人相,悉无不具备。」向世尊如是言:
「瞿昙!然,今我等多用多忙,应去矣。」
「阿摩昼!当随意。」
时,阿摩昼乘马车而去。
一三
尔时,婆罗门沸伽罗娑罗,与婆罗门之大众俱,从郁伽罗出,于己学园,坐待阿摩昼。时阿摩昼,赴往其学园。行至车乘可通行之处,而下车乘,步行至婆罗门沸伽罗娑罗之处。至已…
一四
「阿摩昼!见彼尊者瞿昙否?」
「我等见尊者瞿昙。」
「阿摩昼!对彼瞿昙之传闻,如所扬之名声,不相违耶?彼尊者瞿昙,实如是人而不相违耶?」
「对尊者瞿昙之传闻,如所扬之名声,不相违,彼尊者瞿昙,实如是人而不相违。彼实俱备三十二大人相而无所缺。」
「阿摩昼!汝与沙门瞿昙之间,有何对谈耶?」
「我与沙门瞿昙,有可对谈。」
「如何对谈耶?」
阿摩昼与世尊之对谈,尽语告沸伽罗娑罗。
一五
如是言时,沸伽罗娑罗,告阿摩昼言:「咄,何是我等之似是而非学者!如是方法之行动结果,其身坏死后,当堕地狱。阿摩昼!汝立语以攻击彼瞿昙,却被瞿昙暴露我等之秘事。咄…
一六
尔时,其他之婆罗门等,告沸伽罗娑罗言:「今日,时既迟矣,非可往见沙门瞿昙。尊者沸伽罗娑罗,应于明日往见沙门瞿昙。」
如是沸伽罗娑罗,于自己家准备嚼食、噉食,令载于车,即由郁伽罗,赴往伊车能伽罗林。至车乘可通行之处,而下车乘,步行至世尊之处。至已,与世尊互相问讯,交谈言辞后,坐…
一七
「瞿昙!我弟子阿摩昼,来此处耶?」
「汝之弟子阿摩昼,曾来此处。」
「瞿昙!有与阿摩昼作何对谈耶?」
「有。」
「为如何之对谈耶?」
尔时,世尊从对谈之一切,语沸伽罗娑罗。如是语已,沸伽罗娑罗言世尊曰:
「瞿昙!阿摩昼是愚者,愿尊者瞿昙容忍阿摩昼。」
「婆罗门,阿摩昼是为安乐之身。」
一八
尔时,沸伽罗娑罗婆罗门,于佛身乞数三十二大人相。沸伽罗娑罗,于佛之三十二相中,除二相外,都已承认。〔唯〕对马阴相和广长舌二大人相,生起疑念而心不定,不起信心。
一九
世尊知此事,世尊示神通力,令沸伽罗娑罗得见世尊之马阴藏。更出舌,以舐两耳之窍、两鼻孔,以舌覆全圆之〔面〕额。
时,沸伽罗娑罗如是思惟:「瞿昙具备三十二之大人相,无有所缺。」如是白世尊曰:「尊者瞿昙从今日与比丘众俱,听受我食事。」世尊默然承诺。
二〇
尔时,沸伽罗娑罗,知世尊承诺,以时告世尊言:「尊者瞿昙,时至,食事准备已成。」时,世尊于清晨,着下衣,持上衣及钵,与比丘众俱,往沸伽罗娑罗之家,往已,坐于所设之…
尔时,沸伽罗娑罗,亲手与美食之嚼食、噉食,供飨世尊,以至满足;年少婆罗门等,以接待诸比丘众。时,沸伽罗娑罗见世尊,食竟洗钵与手,持一低座,坐于一面。
二一
对坐于一面之沸伽罗娑罗,世尊作有顺序之说话。即说:布施、持戒、生天,诸欲之灾厄、邪恶与污秽,出离之利益。
世尊知沸伽罗娑罗心从顺、柔软、除障碍、跃跳生起信念时,即说诸佛证悟之法义,即苦、苦之集、苦之灭、苦灭之道。恰如无污秽之白布,正可染色,如是,沸伽罗娑罗,于其座远…
二二
尔时,沸伽罗娑罗见法、达法、悟法、深入法、离疑、去惑、得无畏,唯依师〔世尊〕之教,不依其他,而白世尊曰:「善哉瞿昙!善哉瞿昙!犹如扶倒者,开露蔽覆,示迷者于道,…
〔世尊曰:〕「婆罗门!其言亦善。」
已选 7602 字
(超出 2000 字上限,已截断)
格子类型
米字格
田字格
九宫格
无格线
书写模式
正常(黑字)
描红(浅红)
临摹(浅灰)
字体
玄冬楷书(6775字)
青柳隶书(12204字)
齐伋体(5856字)
纸张格式
6×8 格/页(A4)
8×10 格/页(A4)
10×12 格/页(A4)
自定义
繁体显示
转换为繁体(用于抄经)
经名:长部经典(第1卷-第14卷) · 预览正文 0 字
字帖预览
生成预览
下载 PNG
下载 PDF
请选择段落并配置字帖选项